Senin, 08 Februari 2016

Bahasa Madura...




Pengertian Bahasa Madura

Bahasa Madura adalah bahasa yang digunakan Suku Madura. Bahasa Madura mempunyai penutur kurang lebih 14 juta orang [1], dan terpusat di Pulau Madura, Ujung Timur Pulau Jawa atau di kawasan yang disebut kawasan Tapal Kuda terbentang dari Pasuruan, Surabaya, Malang, sampai Banyuwangi, Kepulauan Masalembo, hingga Pulau Kalimantan.

Bahasa Kangean, walau serumpun, dianggap bahasa tersendiri.

Di Pulau Kalimantan, masyarakat Madura terpusat di kawasan Sambas, Pontianak, Bengkayang dan Ketapang, Kalimantan Barat, sedangkan di Kalimantan Tengah mereka berkonsentrasi di daerah Kotawaringin Timur, Palangkaraya dan Kapuas. Namun kebanyakan generasi muda Madura di kawasan ini sudah hilang penguasaan terhadap bahasa ibu mereka.


Angka Bahasa Madura

Penulisan dan pengucapan bilangan dalam Bahasa Madura adalah sebagai berikut:

~) Satuan sebagai dasar  bilangan..

ennol, sèttong, duwâ’, tello’ empa’, lèma’ ennem, pètto’bâllu’,  sanga’, sapolo.

Terjemahan: Nol, satu, dua,tiga…….delapan, sembilan, sepuluh

*Dalam keadaan terburu-buru, bilangan diatas bisa terucapkan;

– tong (sa)                                    – nem

– wâ                                             – to’

– lo’                                             – lu’

– pa’                                           – nga’

– ma’

Pemakaian angka dasar bilangan

a. dibelakang barang yang dijelaskan

– mejâ duâ

–  sapè empa’

b. didepan  barang yang diterangkan

-pettong polo

– lema’ jhina ( sa jhina = 11 biji)

c. Tertentu banyaknya

– sanga’ ballu’

– pèttong polo

d. Tidak tertentu banyaknya

– pan-bârâmpan (beberapa)

– li-bâliân (berkali-kali)

e.  Menerangkan banyaknya orang

– orèng kasapolo

– pandhi kaemmpa’ (pandhi – pandai besi)

– se aloko kalèma’

f.  Pengkalian

– sakalèan

– dukalè ( du – dua)

g. Ke ..

– kappèng sèttong

– kappèng ennem

h. Urutan

– ghân duwâ’

– ghân tello’   

~ Puluhan

sapolo, dupolo, tellopolo, pa’polo, saèket, sabidhâk,pèttongpolo,   bâllungpolo, sangangpolo,

Terjemahan: sepuluh,duapuh, tigapuluh,tigapuluh, empat puluh, limapuluh,enampuluh, tujuhpuluh, delapanpuluh,  sembilanpuluh.

 ^Ucapan untuk rincian puluhan dan sampai duapuluh adalah
   sebagai  berikut:

sabellâs,  dubelâs, tellobellâs,  empa’bellâs, lèmabellâs,
ennembellâs,  pèttobellâs, bâllubellâs’ sangabellâs, dupolo.

terjemahan: Sebelas, duabelas, tigabelas…….sembilanbelas, duapuluh.

 ^Duapuluh sampai tigapuluh :

   salèkor,  dulèkor, tellolèkor,  empa’lèkor, sagemi’ ,ennemlèkor,     pèttolèkor, bâllulèkor sangalèkor, telopolo.

Terjemahan: Duapuluhsatu, duapuluh dua, duapulutiga,

duapuluhempat,  duapuluh lima, …….tigapuluh.

 ^Selanjutnya rincian ucapan bilangan setelah angka 30

   sampai angka 39 menjadi:

telopolo sèttong, telopolo duwâ’, telopolo tello’, telopoloempa’, telopolo lèma’, telopolo ennem,  telopolo pètto’telopolo bâllu’, telopolo sanga’, pa’polo.

 ^Dikecualikan lagi untuk bilangan saèket dan sabidhâk

(limapuluh dan enampuluh) menjadi:

saèketsettong dan seterusnya 
sabidhâk sèttong,  dan seterusnya…

~ Ratusan

saratos. duratos, telloratos, pa’ratos, saèket, sabidhâk, pèttongngatos, bâllungatos, sangangatos,

Terjemahan: seratus, duaratus, tigaratus…   delapanratus, sembilan ratus.

~ Ribuan

saèbu, duèbu, telloèbu, pa’èbu, lima’èbu. ennemèbu,pèttongèbu,  bâllungèbu, sangangèbu

Terjemahan: seribu, duaribu, tigaribu…….delapanribu, sembilanribu.

~ Pecahan.

Dibawah angka pembilang cukup di beri kata per baru ditulis

bilangan penyebutnya,

Contoh-contoh :

50/77   : saeket per pèttongpolo pètto’

60/87   : sabida’ per bâllungpolo pètto’

32    : telopolo duwâ’

55    : saèket lema’

67    : sabhidâ’ennem

101  : saratos sèttong

154  : saratos saèket  empa’

167  : saratos sabidhâk pètto’

872  : bâllungatos pèttongpolo duwa’

1042 : saèbu pa’ polo duwâ’

2918 : duèbu sangangatos bâllubelâs

½     : sa per duwâ’, satenga

¾     : tello’ per empa’

source from= https://poerwadidjojonegoro.wordpress.com/2011/08/17/mari-belajar-bahasa-madura-oleh-poerwadi/


Pengucapan Bahasa Madura

~ Variasi tingkat tutur berbahasa.

Tingkat tutur kata sebagaimana pada  bahasa Jawa ada 3 tingkat ,

a) “Ngoko” , bhasa kasar (enjâ’-iyâ = bukan –iya) ,

b) “Krama” (engghi-ènten) dan

c) “Krama inggil”  bhasa alos . (èngghi-bhunten)

Huruf vokal
No Huruf

Contoh ucapan

1 a alos-halus;  sala-salah, tapay-tape

2 â bârâ-bengkak;  dârâ-darah; jhâte-jati

3 è èntar-pergi; sèsèk-iris; talè-tali

4 e Eppa’ –ayah ; nèser-kasihan; males-malas

5 i bila-kapan; jhilâ-lidah; obi-ubi

6 o Olo’-panggil; colo’-mulut; pao-mangga

7 u Paju-laku; dumpa-tumpah

Contoh-contoh :

Bhâsa Mâdurâ sè paling alos dâri Songènnèp

Bahasa Madura yang paling halus dari Sumenep


Sokona  Brudin ghi’ bârâ, bân makalowar dârâ

Kakinya Brudin masih bengkak dan mengeluarkan darah


Sengko’ èntar-a mellè talè

Saya pergi mau  beli tali


Tang Eppa’ nyamana Abdoelmutallib

Bapak saya namnya  Abdoemoetallib


Jhilâ-na Komodo bâdâ raconna.

Lidah Komodo ada racunnya


Tolong olo’ aghi taksi

Tolong panggilkan taksi


ha’ bânyak colo’

Jangan banyak mulut



Sengko’ ajuâlân durin ghi’ ta’ paju

Saya berjualan durian belum laku



Abjad abjad yang digunakan untuk konsonan pada kata,

adalah sebagai daftar dibawah ini.

Huruf konsonan
No Huruf

Contoh ucapan

1 b bârâ-bengkak; lobâr-usai; sabâb-sebab

2 c camkèm-dagu; moncar-terbit

3 d dâno-setan; dhibi’-diri; dhunnya-harta

4 f fakèr-fakir; fitna-fitnah

5 g gâmbus-orkes; angga’-angkuh; gole-gulay

6 h ahèr-akhir; hèsap-penghitungan ; tasbhi tasbih

7 j paju-laku; laju-usang; sapajâ-supaya

8 k korang-kurang; sakè’-sakit; otek-otak

9 l larang-mahal; malo-malu; bhântal-bantal

10 m marè-sudah; ambu-berhenti; dhalem-dalam

11 n nèser-kasihan; pènang-pinang; sekken-kukuh

12 p perèng-piring; opa-upah; kèlap-petir

13 q qur’an-quran; infaq-infaq

14 r rammè-ranau-I; sarè-cari; kasor-kasur

15 s sèyang-siang; moso-musuh; bherras-beras

16 t tèkos-tikus; matta-mentah; sèsèt-capung

17 v vitamin-vitamin; revolusi-revolusi

18 w wâjib-wajib; towa-tua

19 y rèya-ini; sèyang-siang

20 z zakat-zakat; mu’jizat-mukjisat

Contoh-contoh .

Pestana la lobar

Pestanya sudah usai


Mataarè moncar dari tèmor

Matahari terbit dari timur


Jha’ mèkèrè dunya bhai

Jangan memikirkan harta saja


Brudin korang ngakan daddi sakè’

Brudin kurang makan jadi sakit


Melè bhântal è toko larang 

Beli bantal di toko mahal


Brudin tokang fitnah

Brudin tukang fitnah


Pestana bâdâ gambus-a

Pertanya ada orkesnya


Ahèr pasa è terosaghi bhân telasân

Setelah puasa diteruskan dengan lebaran


Klambhi  sopajâ ta’ lekas laju èsasa bhân sabun cap Djojo

Pakaian agar tidak lekas usang dicuci dengan sabun cap Djojo


Sèpurra ambu è Semarang

Kereta apinya berhenti di Semarang


Nèser ongghu orèng ta’ andi’

Kasihan benar orang yang tidak punya


Mon ojân banya’ kèlap

Bila hujan banyak petir


Bherras satèya larang

Beras sekarang mahal


Pèstana cè’ rammè-na

Pestanya sangat ramai


Brudin  la bisa maca qur’an

Brudin sudah bisa membaca Qur’an


è saba banyak tèkos bhan sèsèt

Disawah banyak tikus dan capung


aksara madura ato bisa disebut CARAKAN MADHURA... mirip sama aksaranya jawa, tapi beda pengucapan ajaaa.. :)

Originalitas Caraka Madhura
Tak sengaja membuka-buka folder di notebook, bertemulah saya dengan scan-an huruf Madura asli yang pernah dituliskan oleh Bapak yang konon dibuat mengajari saya dan dijadikan sebagai panduan di sekolah. Jadi sekedar info saja jika saya selama mengenyam studi di bangku SD sampai SMP mendapatkan yang namanya pelajaran Bahasa Madura. Pelajaran yang bagi saya meski asli Madura adalah pelajaran yang menyulitkan dan bikin lidah puter kiri dan puter kanan. Lebih-lebih kalau sudah memasuki huruf asli bahasa Maduranya yang sarat dengan aturan begini dan begitu…Alamak!!!Tomat oh Tomat (kok lagunya Wali ya).
Kalau Jepang punya Katakana dan Hiragana, China punya pinyin atau hanzhi, Jawa punya aksara jawa kuno (honocroko), maka tentu saja Madura punya huruf original. Yup, namanya sudah tak asing dan aneh di telinganya orang Madura tentunya “Aksara Caraka Madhura (Anacaraka)”.

nah yang sebelah sono Angkanya
Secara huruf, tentu saja tidak sama dengan huruf jawa kuno tapi tulisannya hampir sama. Selain huruf, dikenal juga angka. Dan ini lagi yang lebih penting huruf besarnya ada sendiri dan hanya beberapa huruf saja yang bisa dibesarkan secara Madura original. Bingung kan? tenang saja, saya juga bingung kok, jadi wajar saja kalau yang tidak pernah menghirup udara masa kecil di madura kebingungan, wong saya saja yang sudah jelas-jelas sering bertemu dengan pelajaran ini sampai sekarang masih level yang biasa-biasa saja. Bule saja yang hanya bertahun-tahun di Indonesia sudah bisa menguak sastra jawa meski tulisan yang di dalamnya terbilang baru baginya.
Caranya supaya mahir bisa menulis dan membaca bahasa Madura yang original :
1. Kenali huruf-hurufnya (sama seperti mengenal huruf A-Z), perlu dicatat bahwa aksara asli madura hanya ada huruf-huruf berikut : a, na, ca, ra, ka, da, ta, sa, wa, la, pa, dha, ja, ya, nya, ma, ga, ba, tha, nga (nah tulisannya gimana bisa diliat di gambar tuh , ada 19 huruf ya #lihat bagian paling atas)
2. Kalau huruf-hurufnya bertemu dengan huruf yang lain ada aturan penulisannya, tidak asal masukkan dan mencocokkan hurufnya begitu saja. Ada beberapa huruf yang mempunyai gantungan dan ada juga huruf yang mempunyai pinggiran. Nyeri kan menangkap maksudnya?. Santai saja, pantengin aja gambarnya nanti juga mengerti sendiri.
3. Lalu kalau bacaan atau tulisannya tidak melulu a gimana ? ya gampang aja, tinggal menggunakan tanda baca yang bersesuaian sesuai bunyi dan tulisan yang diinginkan. Contohnya bisa dipantengin lagi gambarnya.
4. (Di gambar lagi) ada yang namanya Aksara Raja = Huruf Besar, jadi dalam bahasa Madura original hanya ada beberapa huruf saja, yaitu : Na, Sa, Pa, Ka, Ta, Nya, Ga, Ba. Kenapa hanya ada 8 huruf besar? gimana kalau langsung nanya saja sama pangeran Cakra Ningrat atau Ke’ Lesap, siapa tahu beliau-beliau yang notabene banyak berkecimpung dalam sejarah Madura bisa menjawab.
5. (jangan jauh-jauh dari gambar ya) ada lagi yang namanyaAksara Sowara = Huruf Vokal-Huruf Hidup. Nah ini dipergunakan untuk nama atau negara atau kata lain yang mengandung huruf besar di depannya.
6. Kalau nulis angka? gampang, sudah sangat jelas Bapak saya menuliskan contohnya. Kalau tidak mengerti namanya kebangetan dah?.
Sekian dulu pelajaran hari ini, jangan lupa ajari saya belajar bahasa Madura sehari-hari yang halus punya karena sering mendapatkan kritikan dari saudara dan teman-teman kalau bahasa halus Madura saya amburadul dan terjadi disposisi kalimat. Sampai-sampai seorang penjual lontong mie di depan toko sepupu saya mengatakan “belajar nak dari sekarang, nanti biar gak salah-salah ngomong sama mertuanya” # nyengir aja, mertuanya pake bahasa ibu kok & bukan bahasa Madura. Makin dilebay-lebayin oleh seorang sepupu saya dengan mengatakan “wah, ternyata gak bisa berbahasa Madura, mesti banyak belajar tuh”, saya membela diri dengan mengatakan : “bukannya gak bisa, kurang terbiasa saja”. Selamat belajar dan selamat bereksplorasi.
“Mari lestarikan budaya daerah yang merupakan akar dari kebudayaan nasional “


adapted from= 
https://id.wikipedia.org/wiki/Bahasa_Madura
https://poerwadidjojonegoro.wordpress.com/2011/08/17/mari-belajar-bahasa-madura-oleh-poerwadi/
http://galisbangkalan.blogspot.co.id/2011/10/belajar-bahasa-madura-asik-tretans.html#

comment=
  this text was good. I can tell everyone who read my blog. and also give me more information about madura language ... 

0 komentar:

Posting Komentar